La vida übersetzung

Are you an artist? Make the most of your lyrics with Musixmatch Pro! Go to Pro. Translations

Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen. Note: This feature may not be available in some browsers. Log in Register. Search titles and first posts only. Search titles only. Search Advanced search…. Members Current visitors.

La vida übersetzung

.

Hey guys, this is a song!! It was a wicked and wild wind.

.

The lyrics depict the sense of nostalgia and reflection upon their past reign and the changes that have occurred since then. In the first verse, the singer acknowledges that they used to have control over the world's affairs, and even the seas would rise at their command. However, they now find themselves waking up alone in the mornings, reminiscing about the streets that once belonged to them. The second verse emphasizes the downfall of the protagonist. They once held power over destiny and could feel the fear in their enemies' eyes.

La vida übersetzung

Ich hab die Welt regiert, auf meinen Befehl stieg der Meeresspiegel an. Dann schlossen sich die Mauern um mich. Die Leute konnten nicht glauben, was aus mir geworden ist. Meine Missionare in einem fremden Land. Nie ein ehrliches Wort, und das war, als ich die Welt regiert hab. I used to rule the world Seas would rise when I gave the word Now in the morning, I sleep alone Sweep the streets I used to own. I used to roll the dice Feel the fear in my enemy's eyes Listen as the crowd would sing Now the old king is dead, long live the king One minute, I held the key Next the walls were closed on me And I discovered that my castles stand Upon pillars of salt and pillars of sand. I hear Jerusalem bells are ringing Roman Cavalry choirs are singing Be my mirror, my sword and shield My missionaries in a foreign field For some reason, I can't explain Once you'd gone, there was never, never an honest word And that was when I ruled the world. It was the wicked and wild wind Blew down the doors to let me in Shattered windows and the sound of drums People couldn't believe what I'd become Revolutionaries wait For my head on a silver plate Just a puppet on a lonely string Oh, who would ever want to be king? I hear Jerusalem bells are ringing Roman Calvary choirs are singing Be my mirror, my sword and shield My missionaries in a foreign field For some reason, I can't explain I know Saint Peter won't call my name Never an honest word But that was when I ruled the world.

China restaurants that deliver near me

Cemeteries of London. One minute I held the key. Recited and sung, in verse. Verified by Musixmatch. Note: This feature may not be available in some browsers. JimPojke Member. In any case only in a song can you use the structure used, as in German you should put the direct object before place. For my head on a silver plate. Search Advanced search…. Feel the fear in my enemy's eyes. Go to album.

Life is one, the death says Life is one, death says No need to use definite articles. And today I am, tomorrow we don't know And today I'm here, tomorrow we don't know English needs "here", a mark of space, to differentiate "ser" or "estar".

Chicago, IL. Search titles and first posts only. Hello Heidita, Gaer et al, I don't want to wax about this too much, but there is a fundamental point here. Make the most of your lyrics with Musixmatch Pro! Leute konnten nicht glauben, was aus mir geworden ist. And that was when I ruled the world. In the case of poetry or lyrics the difficulty is even greater by magnitude and one needs to know the whole text, background etc. Nun schlafe ich am Morgen alleine. Zerbrochene Fenster und der Klang von Trommeln. Gaer, I didn't mean to offend anyone and if somebody felt so, I apologize. You must log in or register to reply here. Wenn man erst mal weg ist, war da noch nie. Sei mein Spiegel, mein Schwert und Schlid.

1 thoughts on “La vida übersetzung

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *