Te mando abrazos
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen. Note: This feature may not be available in some browsers. Log in Register. Search titles and first posts only. Search titles only. Search Advanced search….
Te mando abrazos
.
Spanish te mando muchos besos y abrazos. Add a translation. You must log in or register to reply here.
.
Translate texts with the world's best machine translation technology, developed by the creators of Linguee. Look up words and phrases in comprehensive, reliable bilingual dictionaries and search through billions of online translations. There have been too many requests from your IP. Please enter the following letters in the text field below to unlock your IP:. Look up in Linguee Suggest as a translation of "te mando un abrazo" Copy. DeepL Translator Write Dictionary. Open menu. Translator Translate texts with the world's best machine translation technology, developed by the creators of Linguee. Dictionary Look up words and phrases in comprehensive, reliable bilingual dictionaries and search through billions of online translations.
Te mando abrazos
See the entry for abrazo. Present yo conjugation of abrazar. This word must be preceded by the indefinite article when used in the singular in correspondence. A masculine noun is used with masculine articles and adjectives e. Mi nieta me dio un gran abrazo. My granddaughter gave me a big hug. She held him in a warm embrace for a good long while. Un abrazo, Marta I hope you are well and have had a good summer.
Edirne 5 yıldızlı oteller
Anyway, I agree with Bevj that in English we wouldn't normally say 'I send you a hug" or "I'm sending you a hug," though both are perfectly understandable. Personally I would not say 'I send you a big hug' or 'I'm sending you a big hug' but if I had to choose, I would say 'I send you a big hug'. Spanish muchos besos mi corazon. So what would the preference be for each of these sentences? Or you could finish off by saying sending you a big hug.. As for translating these sentences into English, it sounds better to me if I use the present continuous in the first one " I 'm sending you this email because English beautiful. English i send many kisses and hugs soon you'll be no slow. Yes, all the Spanish besos and abrazos and saludos don't translate well into English. Spanish mil besos y abrazos.
.
Spanish te mando muchos besos y abrazos pronto estare contigo no tardo. English hugs and kisses for you. I have two sentences with the verb " enviar" in presente de indicativo as part of an email. We use cookies to enhance your experience. Search titles and first posts only. Learn more. Spanish les mando muchos besos y abrazos. JavaScript is disabled. Personally I would not say 'I send you a big hug' or 'I'm sending you a big hug' but if I had to choose, I would say 'I send you a big hug'. English i send you many kisses and hugs. Dextrous88 Member. So what would the preference be for each of these sentences? Spanish y abrazos. Yes, all the Spanish besos and abrazos and saludos don't translate well into English.
I can not take part now in discussion - it is very occupied. Very soon I will necessarily express the opinion.
I thank you for the help in this question. At you a remarkable forum.